Discuz! Board

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 1|回復: 0

重要的是要查看应用内文本或 UI 是否适合文化

[複製鏈接]

1

主題

1

帖子

5

積分

新手上路

Rank: 1

積分
5
發表於 2024-1-16 12:23:48 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
本地化提供商将调整测量、时间、日期、时区和货币格式,以避免出现功能问题。如果您不在软件的指标中使用硬编码字符串,这将很有用,以便软件本地化能够顺利执行。嵌入文本到代码使用硬编码文本会使本地化变得复杂且成本更高。虽然使用图像可能会降低翻译成本,但  国家邮箱列表  在图像上使用文本可能会花费更多。在软件的编码语言中嵌入文本可能会混淆哪些部分需要翻译。此外,本地化可能需要更长的时间来解码文本。因此,最好创建一个单独的文件,其中包含软件中要为目标用户翻译和本地化的所有文本。质量保证审查本地化质量是该过程中的关键一步。您的本地化提供商应进行质量保证( QA ),以确保本地化软件完美无缺。重要的是要查看应用内文本或UI 是否适合文化,并且传达的含义与原始内容相同。如果本地化提供商未在流程中包含此步骤,您可以随时联系提供QA 作为独立服务的软件翻译公司之一,以确保您的本地化软件以完美的质量交付。测试软件本地化的最后阶段是测试。此阶段包括语言签核和市场测试。



您的翻译提供商将签署本地化内容,以确保布局与原始内容相似,并且内容良好同步。最后,您可以向一些选定的本地用户启动本地化版本,以测试软件的参与度以及他们的感知方式。考虑到这些要点,您可以放心,您的软件将成功本地化并在目标市场实现其目标。专业的软件本地化提供商可以帮助您高质量、及时、低成本地交付本地化软件。巴彦泰克为您提供专业的软件本地化服务,帮助您在新市场推出您的软件。此外,我们还为您提供质量保证和测试服务,作为本地化过程的一部分或作为独立服务,具体取决于您的项目需求。立即联系我们,开始您的软件本地化之旅。无障碍服务如何为感官障碍人士提供帮助。海伦·凯勒的故事和教训巴彦营销团队作者: 巴彦营销团队@ 巴彦营销团队2020 年6 月26 日0 2277 分享Facebook 推特领英无障碍服务如何增强感官体验1 1 无障碍服务听听这篇文章过去,听力障碍和视力障碍人士接受适当的教育是一项负担。感觉受损的人甚至无法享受不同类型的娱乐、书籍或诗歌。然而,1829 年,路易斯·布莱叶(Louis Braille) 发布了他开发的字母表代码,这似乎是隧道尽头的曙光。

回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|自動贊助|z

GMT+8, 2025-2-23 04:45 , Processed in 0.045254 second(s), 18 queries .

抗攻擊 by GameHost X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表
一粒米 | 中興米 | 論壇美工 | 設計 抗ddos | 天堂私服 | ddos | ddos | 防ddos | 防禦ddos | 防ddos主機 | 天堂美工 | 設計 防ddos主機 | 抗ddos主機 | 抗ddos | 抗ddos主機 | 抗攻擊論壇 | 天堂自動贊助 | 免費論壇 | 天堂私服 | 天堂123 | 台南清潔 | 天堂 | 天堂私服 | 免費論壇申請 | 抗ddos | 虛擬主機 | 實體主機 | vps | 網域註冊 | 抗攻擊遊戲主機 | ddos |